Selaus nimekkeen mukaan kokoelmassa Hartauskirjat ja saarnat
Viitteet 232-251 / 365
-
Labores catechetici thet är enfaldige catechismi förklarningar/ vthi 28 predikningar författade/ stälte och predikade vthi Maalax församblingh i Öster Bothn. aff Olao Magni Arenio Werml: Maalaxens: pastore. Allom them som then christeliga catechismi läran älska och gärna läsa/ til nyttigh och helsosam underwisningh/ under trycket gifne och vthgångne medh aut: bekostnad
(Hansson, Peter (kirjapaino, Turku, 1654-1679), 1659) -
Lasten rukous-kirja, jonka jälkeen hellä äiti lapsiansa lasten ystäwää rukoilemaan opettaa taitaa saksalaisesta suomentanut G. Dahlberg
([Turku]: J. F. Granlund, 1859 (Turussa : Frenckellin kirjapainossa), 1859) -
Lyhy ja yxikertainen puhe, juteltu Herran nimeen aivotun Ruoweden ison kirkon rakennuxesa, ja sen ensimmäisen kulma= ja perustus=kiwen laskemisesa, kuin tapahtui sinä 15 päiwänä syys=kuusa, wuonna 1777. Sen seurakunnan kirkkoherralda Lars Forseliuxelda. Anomuxen päälle pränttiin ulosannettu wuonna 1778
(Turusa: prändätty Kuning:sen Acad. kirjan=präntäjäldä Johan Christopher Frenckellildä, w. 1779Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1779) -
Lyhy, mutta tarpellinen neuwo sille, joka aikoo käydä sillä pyhällä ehtollisellä, ioka sisällänsä pitää: 1. Sielun koetuxen, jonga jälkeen ihminen taitaa koetella ja löytä sielunsa tilan. 2. Neuwon totisesta käändymisestä. 3. Kuinga yhden ihmisen pitää käyttämän itsensä ehtollisella käydesä, ja mingä armon ja autuden=tawarat hän siinä samasa saa. 4. Kuinga ihmisen pitää menettämän itsensä jokapäiwäisen kaswannon alla armosa; tyköpanduen lyhykäisten huokausten eli rukousten kanßa. Jonga ruotzin kielesä on kokoonpannut ja ulosandanut Nils Hamnerin. Ia nyt sen kolmannen ylöspanon jälkeen suomexi käändänyt Thom. Hoegander
(Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1794) -
Lyhyitä puheita pyhäkoululapsille ewankeliumitekstien johdosta kirjottanut O. E. Mohr ; suomentanut norjan kielestä J. A. Peltonen
([Helsinki]: Suom. ew. luth. pyhäkouluyhdistys, 1912 (Hämeenlinna : Hämeenlinnan kiwi- ja kirjapaino)Suomen evankelis-luterilainen pyhäkouluyhdistys., 1912) -
Lyhykäinen juttu, yhdestä köyhästä miehestä Ioseph nimeldä. Wuonna 1785 Haderslebenisä saxankielellä ylöspandu, sitten saxasta ruotsixi käätty, ja nytt ruotsista suomexi prändätty
(Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1788) -
Lyhykäinen tutkindo, sen uskowaisen ihmisen autuudesta, jonga sydämesä Iesus asuu. Usiammasti ruotsixi präntätty, nyt wasta suomexi käätty
(Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1791) -
Lyhyt eteen=asetus, sabathi päiwän ja armo=wälikappalden oikian käyttämisen tarpellisudesta. Ruotsin kielestä suomexi käätty
(Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1787) -
M. Andreaxen Hasselqvistin/ Hengellinen sydämen=herättäjä/ ionga cansa yxi christitty jocapäiwä ja joca hetki/ Pyhän Raamatun ja Iesuxen Christuxen pijnan historian jälken/ sydämellisillä huocauxilla/ ylösherättä hänen sydämens totiseen iumalisuteen. Sijnä siwus kärsimisé/ eli passiõ litania: ia yxi hengellinen apelias: nijn myös tähän lisätty aamu= ehto= ja matcustawaisten rucouxet
(Merckell, Henric Christopher (kirjapaino, Turku, 1706-1730), 1710) -
M. Andreaxen Hasselqwistin Hengellinen sydämen=herättäjä, ionga canßa yxi christitty jocapäiwä ja joca hetki, pyhän Raamatun ja Iesuxen Christuxen pijnan historian jälken, sydämellisillä huocauxilla, ylösherättä hänen sydämens totiseen iumalisuteen. Sijnä siwus. Kärsimisen, eli passion litania. Ia yxi hengellinen apelias. Nijn myös tähän lisätyt aamu= ehto= ja matcustawaisten rucouxet
(Carlbohm, Johan Arvid (kirjapaino, Tukholma, 1769-1812), 1772) -
M. Andreæ B. Hasselqwistz Calmariensis Boot=predijkan/ hållen på en fredagh/ 1680. den 17. December/ vthi en förnembligh/ hederligh och christlofligh församblings närwaru/ i Åbo doomkyrckia/ öfwer prophetens Jeremiæ wakande staaff/ och heet=siudande gryto/ aff thet 1. cap. v. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Medh tagit tilfälle aff den stoore och förskräckelige comet, som först syntes här i Åbo om afftonen kl. 4. vthi sud=west til west/ den 11. Decembr. vthi steenbockens teckn/ något ofwan för skyttens hufwud/ medh en faasligh lång swantz om 50 grader, såsom en Gudz warnings predikant
(Tryckt i Åbo: aff Iohan Winter, kongl. booktr. vthi stoorfurstendömet Finland, åhr 1681Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1681) -
M. Andreæ B. Hasselqwistz Calmariensis Bättrings basuun: vthblåst/ vthi trettijo christelige fredags=predijkningar/ ibland dhen christloflige swänska försambling vthi Revalz domkyrckia/ öfwer/ dhen helige och märckelige/ proph. Ionam: och nu änteligen/ Gudi til loff och ähra/ hans dyrtköpta heliga församblingh/ i thenna sidsta säkra wärldennes tijdh/ til wälmeent nytta och vppbyggelse/ efter mångens åstundan/ i dagsliuset vthgifwen
(Stockholm: tryckt aff Hendrich Keyser kongl. bookt. vppå egen bekostnat/ och fins hoos honom tilköps, åhr 1680Keyser, HenricKeyser, Henric II (kirjapaino, Tukholma, 1663-1699), 1680) -
M. Henric Iacob Siwers, com=pastorens wid Tyska församlingen i Norrköping, och ledamot i den Kongl. Preusiska Wetenskaps Societeten i Berlin, Christelige tanke=almanach, hwaruti en christen anledning gifwes, att wända alla sina tankar ifrån det iordiska till det himmelska. Öfwersatt ifrån tyskan, af m. P.N. Chrysen. Past. i Borg och Löt
(Londicer, Carl Anton (kirjapaino, Vaasa, 1807-1838), 1808) -
M. Willem Koupersin pispan Gallowaysa Skottlandisa Lohdullinen kanßapuhet Herran Iumalan ia syndeins ylitze waiwatun ja murhellisen sjelun wälillä, ensin englandin kielellä kirjoitettu, sitte saxan kielelle, mutta ruotzixi käätty Andreas Wetterbladilda, wuonna 1752, ia nyt suomen maan miehillä suosioxi, wiraan toimituxista wapaina aikoina suomexi käätty Daniel Wirzeniuxelda
(Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1778) -
Mag. Andreae B. Hasselqwistz Calmariensis Strena, eller nyåhrs=gåfwa/ medh beredelse och lyckönskan/ til det skått=åhretz 1688. wälsignade ingång/ fortgång och vthgång/ vthdeelt/ effter zodiacum eller de 12. himmelstekn/ i anledning af huus=taflan och litanien/ ibland den christeliga swenska försambling/ i den widtberömde siö= stapel= och hufwudstaden Åbo/ i stoorfurstendömet Finland/ vthi en gudeligh afftonsångs predijkan/ af nyåhrsdags epistelen, Tit: 3: v. 4, 5, 6, 7
(Tryckt i Åbo: af Iohan Winter/ kongl. booktr. Och finnes hoos honom til kiöps, 1688Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1688) -
Mag. Ioh. Qvirsfeldin Taiwallinen yrttitarhan=seura, iosa on 41 kansapuhetta Christuxen ia yhden uskowaisen sielun wälillä, yynnä jokapäiwäisten aamu= ja ehto= kuin myös parannus= rippi= Herran ehtollisen= ja kirkko=rukousten kanßa. Muinen ruotsixi käätty And. Pet. Amneliuxelda. Mutta nyt suomen seurakundain hyväxi heidän äiti=kieleensä käätty
(Carlbohm, Johan Arvid (kirjapaino, Tukholma, 1769-1812), 1779) -
Mag. Petri Carstenii domprobst i carelska Wijborg Små tacksäijelse=offer på then stora tacksäijelse-dagen/ i Swerige och des underliggiande landskap/ som högtideligen begås och fijras skal den 26 April 1707. Theslikes store bönedags glädie=stunder/ öfwer samma åhretz förordnade otte= högmässo och afftonsångs texter
(Werner, Johan Henric (kirjapaino, Tukholma, 1705-1735), 1707) -
Magister Eric Båldin Kaxitoista kymmendä christillisyden muisto=sanaa, edespandua ehto=saarnasa 19 sunnuntaina kolminaisuden päiwästä, Stockholmin Isosa kirkosa, wuonna 1734. Ensin ruotzin kielellä kirjoitetut, mutta nyt suomexi käätyt
(Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1777)