Selaus nimekkeen mukaan kokoelmassa Arkkiveisut
Viitteet 219-238 / 753
-
Kahdexan erinomaista, iumaista kaunista lohdullista wirttä, ensimmäinen. Mailmas nyt kaikki ihastuwat/ [et]c. Toinen. Walitta mahta ihminen/ joka [et]c. Kolmas. Ihmisen elämän surkeudest/ [et]c. Neljäs. Herra ole minulle kilpi/ [et]c. Wiides. Christe Jesu aina mul armos [et]c. Kuudes. O Iesu Christ/ mun lohdutuxen [et]c. Seitzemäs. Iesus ilon elämäni/ Iesus/ [et]c. Kahdexas. Minul Iesu puhdas sydän luo/ [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckellin leski], prändätty wuonna 1784Johan Christopher Frenckellin leski (kirjapaino, Turku, 1779-1785), 1784) -
Kahdexan erinomaista, iumalista kaunista lohdullista wirttä, ensimmäinen. Mailmas nyt kaikki ihastuwat, [et]c. Toinen. Walitta mahta ihminen, joka [et]c. Kolmas Ihmisen elämän surkeudest, [et]c. Neljäs. Herra ole minulle kilpi, [et]c. Wiides. Christe Iesu aina mul armos [et]c. Kuudes. O Iesu Christ, mun lohdutuxen [et]c. Seitzemäs. Iesus ilon elämäni, Iesus, [et]c. Kahdexas. Minul Jesu puhdas sydän luo, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1794Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1794) -
Kahdexan erinomaista, iumalista kaunista lohdullista wirttä, ensimmäinen. Mailmas nyt kaikki ihastuwat, [et]c. Toinen. Walitta mahta ihminen, joka [et]c. Kolmas. Ihmisen elämän surkeudest, [et]c. Neljäs. Herra ole minulle kilpi, [et]c. Wiides. Christe Iesu aina mul armos [et]c. Kuudes. O Iesu Christ, mun lohdutuxen [et]c. Seitzemäs. Iesus ilon elämän, Iesus, [et]c. Kahdexas. Minul Iesu puhdas sydänluo, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1798Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1798) -
Kahdexan erinomaista, iumalista kaunista lohdullista wirttä, ensimmäinen. Mailmas nyt kaikki ihastuwat, [et]c. Toinen. Walitta mahta ihminen, joka [et]c. Kolmas. Ihmisen elämän surkeudest, [et]c. Neljäs. Herra ole minulle kilpi, [et]c.Wiides Christe Iesu aina mul armos [et]c. Kuudes. O Iesu Christ, mun lohdutuxen [et]c. Seitzemäs. Iesus ilon elämäni, Iesus, [et]c. Kahdexas. Minul Iesu puhdas sydän luo, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1787Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1787) -
Kahdexan erinomaista, iumalista kaunista lohdullista wirttä, ensimmäinen. Mailmas nyt kaikki ihastuwat/ [et]c. Toinen. Walitta mahta ihminen/ joka [et]c. Kolmas. Ihmisen elämän surkeudest/ [et]c. Neljäs. Herra ole minulle kilpi/ [et]c. Wijdes. Christe Iesu aina mull' armos [et]c. Kuudes. O Iesu Christ/ mun lohdutuxen [et]c. Seitzemäs. Iesus ilon elämäni/ Iesus [et]c. Kahdexas. Minul Iesu puhdas sydän luo [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1770Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1776) -
Kahdexan erinomaista, iumalista, kaunista, lohdullista wirttä, ensimmäinen. Mailmas nyt kaikki ihastuwat, [et]c. Toinen. Walitta mahta ihminen, joka [et]c. Kolmas. Ihmisen elämän surkeudest, [et]c. Neljäs. Herra, ole minulle kilpi, [et]c. Wiides. Christe Iesu! aina mull armos [et]c. Kuudes. O Iesu Christ, mun lohdutuxen [et]c. Seitzemäs. Iesus ilon elämän, Iesus, [et]c. Kahdexas. Minull Iesu! puhdas sydän luo, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1809Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1809) -
Kaksi hengellistä wirttä, ensimmäinen: Ah! palaja mun sieluisen, [et]c. Toinen: Sun wiisas neuwos, Iumala, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1851, 1851) -
Kaksi hengellistä wirttä, ensimmäinen: Ah! palaja mun sieluisen, [et]c. Toinen: Sun wiisas neuwos, Iumala, [et]c
Lukemisia ; 5. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1851, 1851) -
Kaksi hengellistä wirttä: ensimmäinen. Miks' on, mun rakas lapsen! sun suus niin naurawa. Toinen. Matka=mies hän haluss' palaa määrän päähän kotihin
Lukemisia ; 33. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1854, 1854) -
Kaksi historiallista wirttä: ensimmäinen: Yks' linna oli Itäisell' maall'. Toinen: Kiitett' ole minun Herran'
Lukemisia ; 9. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1854, 1854) -
Kaksi historiallista wirttä: ensimäinen: Yks linna oli itäisell maall' weisatan kuin: Det ligger ett slott i Österrik [et]c. Toinen: Kiitett' ole minun Herran [et]c. Weisatan kuin: Låfwad ware allsmäktige Gud [et]c
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntematon], vuosien 1850 ja 1856 välillä?, 1850) -
Kaksi iumalista wirttä: ensimmäinen. Käy wisust' ot' waari kunk' matkas sua wie. Toinen. Te, tämän kaupungin asuwaiset
Lukemisia ; 36. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1854, 1854) -
Kaksi iumalista wirttä: ensimmäinen. Käy wisust' ot' waari kunk' matkas sua wie. Toinen. Te, tämän kaupungin asuwaiset
([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1854, 1854) -
Kaksi kristillistä ja hengellistä wirttä: kaikille risti weljille ja sisarille rakkaaksi ylöskehoitukseksi, sielustans murhetta pitämään, oikian katumuksen ja uskon järjestyksessä, ensimmäinen Kosk johtu synti mieleheen, [et]c., toinen O Iesu mua opeta rukoilemaan, [et]c.
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntematon], vuosien 1850 ja 1856 välillä?, 1850) -
Kaksi kristillistä ja hengellistä wirttä: kaikille risti=weljille ja sisarille rakkaaksi kehoitukseksi sielustansa murhetta pitämään, oikian katumuksen ja uskon järjestyksessä
Lukemisia ; 4. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1853, 1853) -
Kaksi kristillistä muisto=wirttä: siinä oikiassa, eläwässä ja autuaaksi tekewäisessä uskossa eläneestä ja herrassa täältä lähteneestä, meidän rakkaasta kristi= ja risti=weli=wainajastamme Michel Holmista, joka Turussa hänen lepo=siallensa saatettiin wuonna 1771
Lukemisia ; 140. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1855, 1855) -
Kaksi suloista ja jumalista wirttä, ensimäinen: Joudu jo laupias Jesu, j.n.e. Toinen: Kuulkaat kristityt nyt sitä, j.n.e. Joka on lihan ja hengen riidasta
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntematon], vuosien 1850 ja 1856 välillä?, 1850)