Haku
Viitteet 1-10 / 875
Rucous=kiria, cuin sisälläns pitä rippi= ja Herran ehtollisen, nijn myös aamu= ja ehto=rucouxet, nykyisen ajan christillisyden coettelemuxen, wastauxet lihan esteitten päälle, Dawidin catumus=psalmit/ ja wijmeiseldä, lyhykäisen tutkistelemuxen uudesta syndymästä ynnä muutamitten wirten canssa. Puolittain saxasta suomexi käätyt, puolittain myös uudesta coconpannut 1733. Isaac Erwastilda
(Henric Christopher Merckellin leski (kirjapaino, Turku, 1730-1742), 1734)
D. Ahasver Fritschen Rucous=kirja, josa edespannan aamu= puolipäiwä= ehto= ja muut tarpelliset rucouxet caickinaisisa tiloisa/ cotona/ ja matcalla hyödytyxen canßa rucoilla/ suomexi käätty Samuel Antiliuxelda muinen cappaleiselda Brahencaupungis. Johon tygö tulewat Caspar Neumannin uloswalitut huocauxet nijn myös muutamat uudet iumaliset wirret
(Henric Christopher Merckellin leski (kirjapaino, Turku, 1730-1742), 1733)
Jan Harmsen, den fattige fader och moderlöse gossen ifrån Holland: en märkwärdig berättelse
([S.l.]: [s.n.], 1857 (Gamla Karleby : tryckt, hos N. F. Sandelin), 1857)
Muutamat iumaliset ioulu laulut, cuin owat/ 1. Puhemies tuli taiwast, 2. Engeli lähetetän, [et]c. 3. Ajap lapsi laulaman, [et]c. 4. Isän sana sai lihan nijn, [et]c. 5. Catzo cuulu camala, [et]c. 6. Pilti pyhä syndynyt, [et]c. 7. Iumalisten joucko ratk, [et]c. 8. Herran ilmestyxestä, [et]c. 9. Christe herra hywä, [et]c. 10. Caicki cansat ilmas iloitcat, [et]c. 11. Lapset caick laulacat, [et]c. 12. Iloitcam ja riemuitcam, [et]c. 13. Ierusalem iloitze, [et]c. 14. Christe kircas tähti, [et]c. 15. Terwe cuckainen sä cunnian coitto, 16. Cuin Dijnan tyhjä käwelemys, [et]c. 17. Se waiwa suur, [et]c. 18. Lah laula olen aicon, [et]c. 19. Kylmen talwen tacoman, 20. Aica on nyt iloinen, [et]c. 21. Turha on mailman meno, [et]c. 22. Ihme cuings iloit woit, [et]c. 23. Alus ajan ihanan, [et]c
([Turku]: [Johan Kämpe?], prändätty wuonna 1750Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1750)
Barna-Bibel det är ett kort uttåg af Gamla och Nya Testamentets bibliska historier på tyska författat af fordom doct. Johanne Georgio Pritio minist. Frankfurt. seniori. Men nu sedermera til de ungas och enfaldigas saliga nytto på swenska öfwersatt, och i frågor och swar förestält af N. z. F
(Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1730)
Ulosweto, doctor Johan Philip. Freseniuxen Pastoral=kokouxista, Tansamisesta eli hypystä ja nijstä kaikenlaisista synnillisistä pelamisista, suomexi käätty wuonna 1771
(Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1771)
Herran armo muistutuxen kautta, christilliset ja sydämmelliset rukouxet, ripille ja Herran ehtolliselle käydesä, yynnä jälken seurawaisten wirten kanssa, jotka sydämmellisestä rakkaudesta ja sielun halusta, sen pyhän kolmeyhteisen Iumalan kunnjaxi, ja yxikertaisille wertaisille peräänajatuxexi owat kokoon pandut
(Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1791)
Ierusalemin häwitöxen historia wirrexi tehty
([Turku]: [Peder Eriksson Wald], 1646Wald, Peder Eriksson (kirjapaino, Turku, 1642-1653), 1646)
M. Andreaxen Hasselqwistin Hengellinen sydämen=herättäjä, ionga canßa yxi christitty jocapäiwä ja joca hetki, pyhän Raamatun ja Iesuxen Christuxen pijnan historian jälken, sydämellisillä huocauxilla, ylösherättä hänen sydämens totiseen iumalisuteen. Sijnä siwus. Kärsimisen, eli passion litania. Ia yxi hengellinen apelias. Nijn myös tähän lisätyt aamu= ehto= ja matcustawaisten rucouxet
(Carlbohm, Johan Arvid (kirjapaino, Tukholma, 1769-1812), 1772)